摩西将这律法的话写在书上,及至写完了,
And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
将这律法书放在耶和华你们神的约柜旁,可以在那里见证以色列人的不是。
Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.
你们要将你们支派的众长老和官长都招聚了来,我好将这些话说与他们听,并呼天唤地见证他们的不是。
Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.
我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道,行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹他发怒。日后必有祸患临到你们。
For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.
摩西将这一篇歌的话都说与以色列全会众听。
And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.
势派甚大,扫罗被弓箭手追上,射伤甚重,
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
拿兵器的人见扫罗已死,也伏在刀上死了。
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
次日,非利士人来剥那被杀之人的衣服,看见扫罗和他三个儿子仆倒在基利波山,
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
又将扫罗的军装放在亚斯她录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
基列雅比的居民听见非利士人向扫罗所行的事,
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;